У русинському питанні, як і в кожному національному рухові на Землі, в основному домінують спочатку ура-патріотичні нотки, які часто-густо заглушують здорові паростки здорової розбудови того чи іншого національного процесу. А вони є.Присів нещодавно на склянку > виноградного соку в ужгородсько-китайському ресторані «Дракон». Бесідуючи, зачепили і русинське питання. Один із співрозмовників не міг нічого з цього приводу сказати осмисленого. Нарешті постріл одинокої думки пролунав у його круглій голові:
— Чекайте, — звернувся він до мене. — А ви звідки родом?
Відповідаю, звідки. — Ага! — радісно, як на злочинця, дивиться на мене чоловічок. —А в мене і нянько звідси, і мама, і дідик, і бабка, і навіть прабабка.
— Мені дуже не пощастило, — хотів відповісти я цьому велетню софістики, — бо якби мій нянько, тютка, бабка і прабабка були звідси, то і вони були б розумні.
Та я нічого не сказав - хай радіє чоловік.
Але випадок цей показує, що багато людей замість того, аби розвиватися, займатися самопізнанням, усе ще вдо-вольняються ілюзією своєї величі від кількості своїх предків, котрі народилися в одній місцині. У США не проти, щоб їх славили емігранти своїми справами. А в Закарпатті і нечупара може відчути себе в певних ситуаціях самодостатнім, якщо він не приїхав звідкись, а роками загниває тут без жодної участі в колективному й індивідуальному прогресі.
На щастя, і в русинському питанні є досягнення ґрунтовні, базисні, які пробують створити народ в області, яка наразі більше нагадує «буферну зону» між Україною та Євросоюзом. Нещодавно в Ужгороді (видавництво ІВА) вийшла дуже змістовна книга «Русинські співанкьі з Вирьховины и Гуцульщины».
В об'ємному виданні на чотири сотні сторінок укладачі М. І. Завадяк і Д. І. Поп видрукували автентичні тексти пісенної творчості підкарпатських русинів. Зібраний був поданий ними фольклор протягом 2005-2007 років в основному в Міжгірсько-му, Воловецькому, Рахівському і Тячівському районах нашого краю. Вміщені тут навіть пісні, що записувалися ще в 20-30-ті роки на Воловеччині. Книжку співавтори сподобили для науковців, молоді та просто допитливого читача великим словником, у тому числі й фразеологічним, аби не було «білих плям» у свідомості при прочитанні текстів.
Прості; як на перший погляд, вокальні твори надзвичайно глибокі і ліричні. Вони прості, але далеко не спрощені, не вихолощені недремною цензурою політизо-ваних країн, на теренах яких нам довелося жити і вчитися, наступаючи на горло своїй живій генетичній пісні, щоб мати на шмат ковба-си в продажному світі.
Ось пісня «Личко, ги яблычко»:
«Зрубав лигінь калиноньку та зробив сопілку,
Єї голос калиновый приворожив дівку.
Кілько в силі лигінйків, моло-динькых хлопців,
А лем твоє личко цвите, як ружа в городци.
Подивлюся на милого, бо маю на кого:
Таке личко, ги яблычко, чорні очка в нього».
Михайло Завадяк народився 18 жовтня 1936 року в селі Новоселиця Волівського округу Підкарпатської Русі Чехо-Словацької Республіки. Зараз проживає в Україні. Трудиться в сфері курортології на Свалявщині. Кандидат медичних наук.
А другий укладач змістовної книжки зі співанками Верховини та Гуцульщини Дмитро Поп народився в 1941 році в селі Страбичово Мукачівського округу. Краєзнавець, педагог, славіст. Свого часу закінчив філологічний факультет Ленінградського університету. Недавно Дмитрій Поп видав тримовний «Словарь ру-синсько-украйинсько-руський и русско-украинско-русинский».
.. .Отже, чергова файна пісня в розумній русиністиці пролунала завдяки двом хорошим чоловікам і патріотам. Тепер питання залишається тільки за тим, скільки людей у краї підхоплять цю пісню й використають для прикрашення свого духовного життя.
Василь ЗУБАЧ
Комментарии
русиныв начинаут утискати и в Інтернеті, на форумі "Дзеркало тиждня", "Літфорум"...Но русины у себе дома будут говорити и рішати так як їм ліпше... А Завадяк печеный поважный русин. Дійсно книга файна.Калап долу...
Найвекший Русин дома -Іван Петровцій !!!
Благодарим всех кто так оперативно поддержал нас!
Русинская литература опять возвращена в мировую!
Хотя бы на ЛитПортале...
26.08.07 (23:23)
ОксанаК
Украинский Литпортал свел русинкий язык и литературу к украинским?!
Известный украинский Литературный портал
http://www.litforum.net.ua/
перенес тему форума Независимая литературная "Русская премия" из раздела мировая литература в раздел украинская литература?!
Это как если бы на российском форуме кто-то перенес украинскую литературу в раздел русская литература!
Независимая литературная "Русская премия" присуждается ежегодно за литературные и публицистические произведения, опубликованные в последние годы и написанные на русском или русинском языках авторами, живущими и творящими на виртуальной Подкарпатской Руси.
Задача премии - поддержать именно эти языки и литературы. Украинский язык и литературу на Украине поддерживает государство и многочисленные другие национальные и иностранные организации.
Лауреаты премии:
Иван Петровций
Владимир Бедзир
Феликс Кривин
Василь Матола
Международный фонд "Русская премия" ведет свою деятельность по поддержке русинского и русского языков на частные средства из Чехии, Словакии, США, Венгрии, Украины, России. Сайт премии поддерживается на 3х языках
http://www.volny.cz/premija-rs - на русинском
http://www.premija-ru.eu - на русском
http://www.volny.cz/premija-cz - на чешском.
Считаем, что место русинcкой и русской литературы - в разделе мировая литература!