ЧитаютКомментируютВся лента
Это читают
Это комментируют

Новости и события в Закарпатье ! Ужгород окно в Европу !

Закарпатка Татьяна Лихтей выдала десятый сборник художественных переводов

    28 марта 2024 четверг
    110 переглядів
    Десятый выпуск сборника переводов посвящен столетию со дня рождения Зореслава

    Десятый выпуск из серии украинско-словацких художественных переводов "Между Карпатами и Татрами" недавно выдала закарпатская писательница Татьяна Лихтей.

    С переводоведением автора связывает преподавательская деятельность, которая еще в 2001 году вдохновила на учреждение и упорядочение сборника, в котором печатались довольно качественные студенческие работы. Так, было издано семь выпусков, которые познакомили украинско-словацкую читательскую аудиторию с переводами произведений известных авторов Карпатского еврорегиона и позволили заявить о себе начинающим в области перевода - студентам кафедры словацкой филологии УжНУ.

    Впоследствии стартовал цикл «Фигуры», который в восьмом выпуске презентовал переводческий доработок Ильи Галайды - около 30 современных словацких авторов, которых пряшевский специалист перевел на украинский язык. Девятый сборник был издан по случаю 80-летия со дня рождения «одной из самых ярких фигур в дискурсе украинский-словацких культурных взаимоотношений» - писателя Дмитрия Павлычко. Издание содержало как переводы произведений художника, так и часть его собственного переводческого наследия, а также эссе «Моя Словакия».

    Новый выпуск посвящен столетию со дня рождения закарпатского поэта и духовника Зореслава, которого перевела Валерия Юричкова - коренная словачка, которая, впрочем, закончила именно украинскую филологию и защитилась по творчеству Богдана-Игоря Антонича. Вчитавшись в поэзию Василия Кухты, Кристины Кериты, Василия Густи и малую прозу Дмитрия Кешели, переводчица готовит отдельный сборник, который тоже выйдет в этой серии. Кроме того, Татьяна Лихтей привлекает к сотрудничеству Яна Замбора - писателя и ученого Братиславского университета, талант которого востребован во Франции и Италии, однако знаток остается наиболее благосклонным к украинской поэзии шестидесятников. Примет участие в проекте и Юрай Андричик, который уже успел донести до словацкого ценителя дух и букву произведений Василия Стефаника, Михаила Коцюбинского, Александра Довженко, Олеся Гончара, Григора Тютюнника, Лины Костенко, Ивана Чендея и других.
    Ирина Надворная, "Старый Замок" Паланок "

    Творческий бомонд Перечина тепло принял книгу Татьяны Грицищук "Иду к людям" (ФОТО)

    Нас уже 25000 в Facebook! Присоединяйтесь!
    Интернет-издание
    UA-Reporter.com
    Письмо редактору